Validation of European patents, after grant by the EPO, requires different steps to be taken in different countries. In particular some countries require a translation of all or part of the granted patent into their local language, whereas others do not.
Traditionally, validations have been handled by recruiting local agents in each country to attend to the requirements. As such, where translations were needed, the local agents would arrange for them, often using local translation firms, who in turn often use freelance translators. This can result in a lengthy chain of reporting (from the freelance translator to the local translation firm, to the local agent, to us, to you), which can be very inefficient as it can introduce delays and increase overall costs. The chain can also make it very difficult to accurately estimate costs before work is done. As a separate chain exists in each country requiring a translation, there is the potential for a loss of oversight unless strong efforts are made.
We offer our clients a better validation service based on an alternative model. Instead of relying on local agents to instruct and obtain translations as required, we have centralised the translation supply, where it is cost-effective to do so, with a quality translation firm in the UK with whom we work very closely. We have also secured discounted rates from local agents who file the translation locally to complete the validation.
1 - We are happy to provide an estimate in advance that we will stick to, although if we receive late instructions requiring translations to be performed at expedited cost, an additional 20% charge will be made. We always make it clear when this applies. As such, you can be confident that you are in control of your costs.